La polvere del desiderio si levava come testimone silenzioso della sua disperazione. Arrodillata nel suolo sperato del mercato più antico di Alcadir, Amara sosteneva un cartello di cartone con le uniche tre parole che stavo pensando di scrivere. Sono in vendita. Sus manos temblaban mentre apretaba quel pezzo di cartone contro il suo peso, come se fosse l'unico che la mantenia unida. El sol del mediodía caía implacabile sobre su cabeza. cubierta, ma il calore che sentì non venia del cielo, sino del fuoco dell'umiliazione che ardì nella sua garganta.
A su alrededor, los comerciantes gritaban sus ofertas. Las especias profumano l'aria con aromi di canela e zafferano, e la vita segue il suo corso come se nada straordinaria estuviera ocurriendo. Ma per Amara, il mondo intero si era fermato in quell'istante preciso in cui aveva deciso di vendere proprio lei per salvare il suo piccolo fratello. Karim ha avuto solo 12 anni quando la fibra lo ha attaccato. un'infermità rara che i medici non riuscissero a pronunciare, ma che costò più denaro di quella che una famiglia umile come la sua avrebbe potuto riunirsi in tre vite.
El tratamiento estaba disponible solo en la capital, en hospitales privados donde los ricos pagaban fortunas por curas milagrosas. Amara aveva venduto tutto, le gioie di sua madre morta, i mobili della casa, fino ai ricordi più preziosi, ma non era sufficiente. Nunca era sufficiente. E mentre vedeva il suo fratello debilitarse giorno tras giorno, i suoi occhi grandi e confidati, mirandola come se lei potesse arreglare il mondo con solo cercarlo, Amara tomò la decisione più difficile della sua vita.
Se non avessi niente di più di quello che vendevi, venderò l'unico che le quedaba, lei stessa. Los primeros en pasar la miraron con lástima, altri con desprecio. Alcuni se detuvieron para leer el cartello y poi seguieron caminando, sacudiendo la cabeza como si hubieran visto algo incómodo que preferían olvidar. Amara mantenía la mirada baja, las lágrimas contenidas detrás de sus párpados cerrados, respirando profundo para no derrumbarse allí mismo. Ho ascoltato le storie di donne che hanno avuto questo in tempi antichi, disperate da deudas o famiglie in rovina.
Non immaginavo che si sarebbe trasformata in una di quelle storie. Ma quando la sopravvivenza di qualcuno che ami di più della tua vita è nel gioco, scopri che sei capace di qualsiasi cosa. Assolutamente qualunque cosa. Fue entonces quando lo sintió. Una presenza diversa a tutti gli altri. Il mormorio del mercato sembrava diminuire come se l'aria stessa si fosse spostata molto più densa. Amara alzò la vista lentamente e lo vio alto, imponente, vestito con una tunica bianca bordata in oro che brillava bajo el sol del desierto.
Il suo rostro era una composizione perfetta di rasgos duros y hermosos, con una barba curatamente raccolta e occhi oscuri che sembravano capaci di vedere attraverso le alme. Llevaba un turbante bianco che le daba un aire de autoridad antigua, come se hubiera salido de las páginas de un cuento de las mil y una noches. Ma non avevo niente di romantico nella forma in cui la miraba. Sus ojos erano freddi, calcolatori, implacabili. Sheikh Rashid Alahir, il nome che ha fatto temere agli uomini più valorosi della regione, il ragazzo più potente e il tema di tutto il deserto orientale.
Se ho deciso che avevo costruito il mio impero sulle rovine dei suoi nemici, che non conoscevo la pietà né il perdono, che le sue decisioni erano finali come frasi di morte. Controllava pozzi di petrolio, strade commerciali millenarie e aveva influenza nei palazzi e nei governi. Era un uomo che seguiva tutto quello che volevo, senza importare il prezzo o le conseguenze, e ora stava parado davanti a lei, mirando con l'intensità che la faceva sentire completamente spogliata, nonostante fosse cubierta de pies a cabeza.
El se acercó sin prisa, con pasos medidos y seguros. Sus guardaespaldas se mantuvieron a distancia respetuosa, pero vigilantes. Rashid se ne andò da solo un metro di distanza e studiò il cartello che Amara sosteneva. Luego la studiò a ella. I suoi occhi ricorrono sul suo rostro con un'attenzione che risulta perturbatrice. Non era la mirada las un hombre cercando placer, era algo más peligroso. Era la mirada di qualcuno che valutava un'inversione, una posa, una proprietà. ¿Quanto? Mi chiese una voce profonda che risuonava nel pelo di Amara come un vero leiano.
Non avevo emozione nel suo tono, solo affari, solo pragmatismo. Amara tragó saliva sintiendo la boca seca come el desierto mismo. 100.000 dinari susurró la quantità esatta necessaria per il trattamento completo di Karim. La cifra sonaba obsena, impossibile, ridícula, viniendo de alguien vestido con ropa humilde y arrodillado en el polvo. Prima di continuare con questa storia che ti stai avvicinando al primo secondo, ti invito a iscriverti a questo canale. Iscriversi è l'unica forma per continuare a ricevere storie d'amore intense, profonde ed emozionanti, con finali che toccano il cuore.
Historias createdas para sentirse, para vivirse, para recordarse. Premi ora il pulsante di iscrizione e forma parte di questa famiglia che ama le storie che si trasformano. Gli occhi di Rashid non si mostrarono sorpresi davanti alla quantità, né siquiera parpadeó. semplicemente prese una billetta di cuoio della sua tunica e iniziò a contare billette con una naturalezza che suggerirebbe che 100.000 dinari non significassero di più per quello che alcuni soldi per comprare padella. Amara lo observaba incrédula, sintiendo che el mundo se inclinaba peligrosamente bajo sus pies.
Questo stava succedendo davvero. Este hombre legendario, este jeque temido por todos, estaba a punto de comprarla como se fuera un alfombra en el mercado. Rashid ha esteso il denaro a lei. Toma esto dijo sin inflexión alguna en su voz. E vengo con me. Ahora mi perteneces. Las palabras cayeron sobre Amara como piedras. Mi appartiene. Non avevo domande, non avevo negoziazioni. Non avevo voglia di tornare. Sus dedos temblaron al tomar el dinero. Era reale. Los billetes erano reali. La quantità era esatta.
Karim viviría. Su hermano pequeño tendría su trattamiento, sus medicines, su oportunidad de crecer y reír y vivir todos los sueños que aún non avevabía soñado. Ma il prezzo, il prezzo era ella misma. Rashid non esperò la risposta, semplicemente dio media vuelta e iniziò a camminare sperando che lei lo seguisse. Y Amara, con le pietre temblando e il cuore latiendo, tanto forte che pensavo che tutti nel mercato potessero ascoltarlo, se puso de pie e cammino dietro di lui.
Caminó dejando atrás su antigua vida, su libertad, su identidad. Camminò verso lo sconosciuto, verso il potere assoluto di un uomo che non conosceva la parola pietà. Il veicolo che gli speravano non era un'auto qualunque, era una carovana di sub negri brillanti con cristalli polarizzati, il tipo di convoglio che solo vedevi quando la realtà si muoveva per le chiamate. Rashid entrò nel veicolo centrale senza mirare atrás e una guardia di sicurezza le aprì la porta dell'altro lato ad Amara.
Ella entrò sintiéndose como si estuviera entrando in un'altra dimensione. El interior era de cuero color crema, con detalles en madera pulida y una fragancia sutil a OD y Ámbar. Todo gritaba lujo, poder, controllo assoluto. Il viaggio è stato silenzioso. Rashid ha rivisto i documenti su un tablet, completamente assorbito nel suo lavoro, come se non esistesse. Amara mirava dalla finestra, guardando come il bullicio del mercato, da lì passava per le strade più ampie, poi per le strade moderne e, infine, in una strada privata che si addentrò nel deserto.
Il paesaggio cambiò le dune dorate che si estendevano fino all'orizzonte e in lontananza, come uno specchio materializzato, apparve il palazzo. Non avevo altra parola per descriverlo. Non era una casa, non era una villa. Era un palazzo di architettura islamica tradizionale combinato con il design contemporaneo, con cupole dorate che brillavano sotto il sole, giardini impossibili che fiorivano in mezzo a nessun sistema di irrigazione. sofisticati e potenti che cantaban con il suono dell'acqua che scorre, un lusso supremo nel deserto.
Le porte erano di legno piene di incrostazioni di noce e quando si aprivano rivelavano un mondo che solo Amara aveva visto nei film. Rashid salì dal veicolo e finalmente si diresse verso di lei per la seconda volta. Ti mostreranno le tue stanze. Descansa. Esta noche cenaremo e discuteremo i termini della tua permanenza qui. Il suo tono era quello di un direttore esecutivo che dava istruzioni a una nuova impiegata, fresca, professionale, distante. Amara è stata guidata da un corredor de marmo bianco fino a una suite che era più grande di quella in cui tutta la casa aveva avuto crecido.
La cama tenía dosel con cortinas de seda color marfil, las ventanas daban to los jardines privates y el baño tenía una tina de mármol lo suficientemente grande para que tres personas se bañaran cómodamente. Había ropa dispuesta para ella, vestidos tradicionales, ma hechos de las telas más finas, bordados con hilos de plata. Todo estaba preparado, como si su llegada hubiera sido anticipada, planada, esperada. si sentì sul bordo della camera e alla fine permise che le lacrime fluissero.
Lloró per quello che aveva fatto, per quello che aveva perduto, per il mio dolore che sentivo in ogni cella del suo corpo. Ma también lloró de alivio perché Karim viviría. Ho completato la tua promessa. Su hermano tenderà la sua opportunità ed ella, ella affronterà le conseguenze della sua decisione, sin importar cuán aterradoras fueran. Esa noche Amara fu scortata in un comedor privato che sembrava morto da un sueño. La mesa era larga, de madera oscura, decorata con velas flotantes y flores de loto blancas.
Los platos erano di porcellana fine con bordi dorati e la comida che fue servida era una festa. Cordero especiado, arroz con azafrán, ensaladas frescas, dátiles, frutas exóticas, dulces de miel y nueces. Tutto preparato dagli chef, che dominano chiaramente l'arte culinaria alla perfezione. Rashid era già seduto sulla testa della tavola quando lei era entrata. Ha cambiato la sua tunica in qualcosa di più informale, ma altrettanto elegante. Una camisa blanca de lino con el cuello abierto, revelando la piel bronceada de su cuello y el inicio de su pecho.
Se vedevo più giovane così, meno intimidatorio, anche se i suoi occhi seguivano tenendo quell'intensità che la faceva sentire trasparente. “Siéntate”, dijo señalando la silla más cercana a él. Non era una petizione, era un ordine. Amara obedeció, sus manos entrelazadas en su regazo, sin atreverse a mirar directamente la comida a nonostante que hacía horas que no comía nada. Rashid l'ho osservato per un lungo momento prima di parlare. ¿Por qué lo hiciste? La domanda la tomo per sorpresa. ¿Qué?
Perché hai venduto al mercato? Deudas de juego, ¿drogas? Un amante abusivo, ¿no?, rispose Amara con voce ferma nonostante il suo nervosismo. Il mio fratello ha 12 anni ed è infermo. Necesita un trattamento che costa esattamente 100.000 dinares. Vendiamo tutto quello che teniamo. No quedaba niente di più di quello che io. Rashid si sdraiò sulla sua sedia, studiando con quegli occhi oscuri che sembravano capaci di rilevare qualunque mente. E cosa ti fa pensare che questi soldi andranno davvero al tuo fratello?
Potrei avermi comprato una scala da 100.000 dinari e tu semplicemente tomar il denaro e huir. Ya arreglé que el dinero fuera depositado directamente sul conto dell'ospedale prima di venire qui", rispose Amara guardandolo agli occhi per la prima volta. "No soy tonta, Jeque Rashid. Sapevo che una volta entrato in questo mondo non avevo garanzie, quindi ero sicuro che Karim fosse uno studente protetto per primo. Per la prima volta, qualcosa è apparso nel rostro di Rashid.
Una piccola bambina ha toccato la misura delle tue labbra. Apenas percepibile, ma allí. Intelligente, mormorò. Molto intelligente. La maggioranza delle persone disperate non piensan con chiarezza. Tu lo hiciste. Nessuna tua opzione, rispose Amara con la tua voce quebrada. Quando si ama qualcuno lo sufficente, ci si imbatte in forme di essere forti che non si sapeva che esistevano. Il silenzio si estende tra loro, carico di significati, non dico. Alla fine, Rashid ha segnalato la comida. Vieni, non te lo traído qui per que mueras de hambre.
Amara comió lentamente, ogni bocado sabiendo a culpa y alivio mezclados. La comida era deliziosa, perfetta in tutti i sentimenti, ma non potevo disfrutarla davvero. Non mentre stavo sentendomi frente all'uomo che ora era, in esencia il suo dueño. Quando termina l'arrivo, Rashid si apre la torta e gli lancia un segnale per seguirlo. La guida attraverso i piedini illuminati con lampade ad araña di cristallo fino a una biblioteca privata che ha lasciato Amara senza alieno. Las paredes estaban cubiertas de estantes del suelo al techo, llenos of books en múltiples idiomas.
C'era una scala in legno che si spostava sui rulli per alzare i volumi più alti. E nel centro della stanza c'era un antico scrittoio con una lampada da tavolo in vetro verde. "Sabes leer?", chiese Rashid mentre passava la sua mano dal lomo dei libri. Sì, rispondi Amara, casi ofendida por la pregunta. Ho studiato letteratura all'università prima della mia famiglia, prima che tutto se derrumbara. Bien, dijo Rashid asintiendo. Quindi passerai i tuoi giorni qui, leerás, imparenderás, te educarás más.
No quiero ignorancia en mi casa. Amara lo mirò confundida. Questo è tutto. ¿Quieres que lea? Rashid si volviò verso di lei, la sua espressione impossibile da leggere. ¿Qué sperabas? ¿Que te encadenara? che ti tratara come ganado. Te lo comprerò, sì, ma non sono un mostro, Amara. Sono un uomo di affari. E questa transazione ha termini che entrambi rispetteremo. ¿Qué termini? Preguntó Amara con voz temblorosa. Vivi qui, sarai parte della mia casa, assisti a eventi sociali quando è necessario, come mio accompagnatore.
Ti comporterai con dignità e grazia. Al cambio, dovrai fare tutto ciò di cui hai bisogno, cibo, biancheria, istruzione, sicurezza. Y quando il tuo fratello è completamente recuperato, quando il trattamento è terminato ed è sano, te daré tu libertad. Amara sentiva che il suo cuore era detenuto. Libertad, libertad, repitió Rashid con firmeza. Nessun aereo tienilo prigioniero per sempre, ma ora completerai la tua parte del cuore. Mi riguarda perché io ho deciso il contrario. Las palabras deberían haberla llenado de esperanza. Ma lì vicino, Amara sentiva una extraña mezcla di alivio e qualcosa di più che non potei identificare, qualcosa che si sentiva pericolosamente carecido alla curiosità.
Los días que seguieron stabilicieron una rutina extraña. Amara passò las mañanas en la biblioteca, perdida en mundos creatidos por palabras, scappando dalla sua realtà attraverso las páginas de novelas, poesía y filosofía. Las tardes las dedicaba a caminar por los jardines, que eran un'oasi di bellezza nel mezzo del deserto. Había roses que no deberían poder crecer allí, jaes que profuman el aire al anochecer y árboles frutales que daban sombra a los senderos de piedra. Rashid era ausente la mayor parte del tempo, occupato nelle sue faccende, ma quando era presente aveva una tensione nell'aria che Amara non poteva ignorare.
L'ho osservata quando pensavo che non fosse daba cuenta. Durante las cenas, sus ojos se demoraban en su rostro un segundo más de lo necesario. Y cuando sus manos se rozaban accidentalmente al pasarse algo en la mesa, ambos se apartaban como si hubieran tocado fuego. Una volta tardi, Amara era nella biblioteca quando Rashid entrò disperatamente. Ella estaba encaramada en la scalera tratando de alcanzar un book en el estante superior. Il vestito largo che si sollevava si era agganciato a uno dei peli e stava lottando per liberarlo senza caerse.
De pentito sintiò unas mani forti nella sua cintura, stabilizzandola. "Cuidado", dice la voce profonda di Rashid dietro di lei. “Esa escalera es más vieja de lo que parece.” Amara volviò ancora sulla scala e si incontrò guardando direttamente ai suoi occhi. Staban più vicino a quello che non aveva mai stato, lo vicino abbastanza per poter vedere le piccole macchie dorate nel marrone scuro della sua Iris, le linee fini intorno ai suoi occhi che suggerirebbero che sognerebbe solo più di quello che hacía ora.
Il suo cuore cominciò a latire in modo irregolare. “¿Puedo hacerlo yo misma?”, dijo ella con voz apenas udibile. Lo sé", rispose Rashid sin soltar su cintura, "Pero no voy a dejar que te caigas y te rompas el cuello en mi biblioteca." Lentamente, el la ayudó a bajar de la scalera, sus manos firmes y cálidas a través de la tela de su vestido Cuando sus pies tocaron el suelo, no la soltó inmediatamente Se quedaron así, separati por apenas centímetros, respirando el mismo aire.
Amara podía sentire il calore emanando dal suo corpo, l'aroma della sua colonia mescolato con qualcosa di più primitivo, più maschile. "Per quale motivo è questo?", chiese Amara di pentirsi, la sua voce salì più vulnerabile di ciò che fingeva. Perché mi hai comprato davvero? Potresti avere qualunque donna che desideri, donne bellissime, istruite, di famiglie potenti. Perché una donna disperata in un mercato? Rashid lo sguardo per un lungo momento prima di rispondere, “Perché in quel mercato pieno di miglia di persone, tu sei stata l'unica cosa che mi ha fatto trattenermi.
Vi è stato qualcosa nei tuoi occhi che non avevo visto negli anni. Fiera, determinazione, una forza che non può essere né comprarse né insegnata. Te vendías por amor, no por codicia. Sì, questo è qualcosa di raro nel mio mondo. Le parole si raccolgono nell'aria tra loro, caricate di un significato che nessuno dei due era in lista per esplorarlo completamente. Alla fine, Rashid si separò rompendo il hechizo. “Leí tu libro”, dijo con voz más ronca de lo normal, “y ten cuidado con esa escalera”. Esa noche Amara no pudo dormir.
Le parole di Rashid daban vueltas en su mente una e un'altra volta. Me hiciste detenerme. Ho visto centinaia di donne, tante volte nella tua vita, donne infinitamente più belle e sofisticate di lei. Tuttavia, in qualche modo, in quel momento di disperazione assoluta, aveva catturato la sua attenzione in un modo che apparentemente nessuno aveva più di lui. Le settimane trascorse e la dinamica tra loro iniziarono a cambiare in modo utile. Le cene sono più lunghe, le conversazioni più profonde.
Rashid iniziò a interrogarsi sulla sua vita anteriore, sulla sua famiglia, sui suoi figli che erano stati in pausa per l'infermità di Karim. E sorprendentemente iniziò anche a compartire. Ha avuto la sua infanzia, figlio di un ragazzo minore che aveva costruito il suo impero dal cero, affrontando la tradizione tra la tradizione, finché imparò a non confidare a nessuno. habló de la soledad que viene con el poder absoluto, de como todos querían algo de él, ma nessuno vorrebbe conoscerlo realmente. Una volta tardi, Rashid entrò in biblioteca e incontrò Amara che parlava su un libro di poesie.
Si accese silenziosamente e si sentì sul lato del divano. ¿Qué pasa? Amara se limpió las lágrimas rápidamente. È tonto. È solo una poesia. Los poemas no son tontos y te hacen sentir algo," disse Rashid suavemente. "¿Cuál es?" Amara le mostró el libro. Era un poema sobre el sacrificio, sobre una madre que daba todo por sus hijos, sobre el amor que no pide nada a cambio “Me recuerda a mi madre”, susurró Amara cuando Karim era solo un bebé.
Me hice cargo de él. Le promisi che lo avrei curato senza importare cosa e lo avesse fatto. Compli la mia promessa. Rashid prese il libro delle sue mani e lesse la poesia in voce alta. La sua voce profonda daba alle parole una risonanza speciale, riempiendo la biblioteca con una bellezza melancólica. Quando terminò, cercò dolcemente il libro e guardò Amara. Tu madre sarebbe stata orgogliosa di te, non di quello che hai fatto, ma della ragione per cui lo hai fatto.
Las lágrimas fluían libremente por el rostro de Amara. Ora non avevo mai llorado così frente a nadie. Non avevo il permesso di essere così vulnerabile. Ma Rashid in quel momento sentiva che stava ben lasciando le sue difese. El la atrajo hacia su pecho y ella se dejó envolver por sus brazos. Non aveva niente di sessuale nell'abbraccio, era semplicemente consuelo, un essere umano offrendo rifugio ad un altro. In esa posición, con il suo occhio contro il suo peso, Amara può escuchar il latido costante del suo cuore e se dio cuenta de qualcosa che la aterrorizó.
Stava iniziando a vedere Rashid non come su captor o su dueño, bensì come un hombre, un hombre complejo, ultimo per la vita, costruendo muros para protegerse de más dolor. Un uomo che, dietro a tutta quella famiglia calcolata, aveva una capacità di legame che si nascondeva nel mondo. I giorni continuarono a fluire come un'arena in un orologio da arena. Amara ha ricevuto notizie regolari dall'ospedale su Karim. Il trattamento sta funzionando. Su hermano estaba mejorando día tras día, recuperando peso, recuperando color en sus mejillas, recuperando esas ganas de vivir que habían empezado a apagarse.
Ogni aggiornamento riempie l'Amara di un'allegria che non poteva contenere. E curiosamente ti sei imbattuto correndo alla ricerca di Rashid per condividere le buone notizie con lui. Y Rashid, Rashid suonerà sempre quando ella llegaba con esas noticias. Non è stata la sua figura professionale da mostrare nelle riunioni di lavoro, ma qualcosa di genuino, caloroso, che ha trasformato completamente il suo ruolo. “Me alegra”, dice semplicemente, “tu hermano es afortunado de tenerte”. Una noche Rashid la invitó a cenar no en el comedor formal, sino en la terraza privada de su suite, bajo las estrellas del desierto.
La mesa estaba dispuesta con velas y rosas, y la comida era semplice, ma perfetta. Un cordero asado lentamente con especias tradicionales, pan recién horneado, vino de granada. La temperatura era abbassata con la puesta del sol e una brisa morbida muoveva i lama delle vele. ¿Por qué nunca te casaste?, chiese Amara de repente, la pregunta saliendo antes de que pudiera censurarse. Luego, dandose cuenta de lo atrevida que avevabía sido, agregó rápidamente, "Perdón, no es asunto mío." “No, está bien”, rispose Rashid sirviéndole más vino.
"Es una pregunta razonable. Me estuve comprometido una volta fa años con una mujer de una familia poderosa. Parecía il matrimonio perfetto su carta, dos imperios uniéndose, alleanze politiche, tutto ciò che se suppone che sia importante nel mio mondo. Ma una settimana prima del boda ho scoperto che lei stava avendo un'avventura con me mejor L'amico aveva pianificato di sposarsi con il mio denaro e di continuare a fuggire da allora ho deciso che Amara era più sicura di sé e aveva una punizione per lui.
Lo sento. No lo sientas, dijo Rashid mirando el cielo nocturno. Mi ha insegnato una lezione preziosa. Le persone sono motivate dai loro interessi. Se capisci quali sono quelli che ti interessano, puoi decidere il tuo comportamento. Mantiene las cosas simples, ma solitarias, añadió Amara suavemente. Gli occhi di Rashid incontrano i suoi e in lui una vulnerabilità che non aveva mai mostrato prima. Sì, lo ammetto. molti solitari. Il silenzio che segui non è stato scomodo. Era il tipo di silenzio che solo puoi condividere con le persone che stanno iniziando a comprendere un livello più profondo.
Amara sentiva il suo cuore accelerare quando Rashid si inclinava verso l'alto, il suo rostro illuminato dalla luce delle vele, i suoi occhi fissi su los de ella, con un'intensità che le rubava l'alieno. Amara, dice il suo nome come una caricia. Debo confessare algo. Quando ti trovi in quel mercato a sostenere quel cartello con le lacrime ai tuoi occhi, ma la mandibola è ferma, non te la comprerò perché necesitara qualcuno a casa mia. Te lo comprerò perché non potei sostenere l'idea che un altro uomo ti tuviera.
Perché in quel momento suppongo che fossero epoche diverse tra tutti gli altri e dovevo conoscerlo, dovevo tenerti vicino. Las palabras cayeron sobre Amara como lluvia en el desierto. Cosa stai dicendo? Stoy dicendo que questo, lo que sea que esté creciendo entre nosotros, no estaba en mis planes. Sto dicendo che ogni giorno che passi qui, ogni conversazione che abbiamo, ogni volta che sorrisi quando leggi qualcosa di bello in un libro, mi fa domande su tutto. Vorrei essere un uomo migliore, un uomo che merita qualcosa di più delle transazioni commerciali e degli arredi convenienti.
Rashid, susurró Amara sintiendo lágrimas formándose en sus ojos. No puedo, no puedo permettermi sentir nada por ti. Soy tu. Te pertenezco perché me compraste. Questo non è reale. ¿Non è reale? Preguntó Rashid poniéndose de pie y acercándose a ella. Tomó su mano e la colocó sobre su corazón. Questo non è reale. Il mio cuore la tiene così ogni volta che entra in una stanza. i pensieri costanti su di te quando dovrei essere concentrato nelle mie attività. El deseo de protegerte, de hacerte feliz, de ver esa luz en tus ojos cuando hablas de tu hermano.
Nada de questo estaba en el acuerdo a Mara, ma tutto è assolutamente reale. Amara poté sentire il latido accelerato del suo cuore sotto la palma e riconobbe quel ritmo perché era esattamente lo stesso che il suo. “Pero me compraste”, repitió débilmente. “¿Cómo puede algo real crecer de eso?” Rashid si separò dalla mano e retrocedette, lasciando i dediti al cavo in un gesto di frustrazione. "Tienes razón, tienes toda la razón. Fue un error confesarte esto. Fue bésame, dijo Amara de repente. "
¿Qué? Bésame, repitió ella, poniéndose de pie y acercándose a él. Si es real, bésame y lo sabré. Sabré se questo è qualcosa che ambos sentimos o se è solo la situazione haciéndome confundir gratitud con qualcosa di più. Rashid la miró como si estuviera viendo un milagro. Lentamente, quasi con reverenza, levò la sua mano e acaricò la sua mejilla. I suoi dedos erano sorprendentemente soavi, tracciando la linea del suo pomolo, rozando le sue labbra. Luego, inclinandosi, cerrò la distanza tra loro. Il beso iniziò in modo gentile, quasi timido, come se entrambi tuvieran un pezzo di pagliaccetto un po' fragile.
Ma quando le labbra di Amara si separavano sotto i suoi, qualcosa cambiò. El beso se profundizó, se volvió más urgente, más necesitado. Le mani di Rashid si incastrano nel suo cabello mentre l'attrazione è più vicina. E Amara se ne andò ai suoi uomini come se fosse l'unica cosa solida in un mondo che aveva voglia di liquido. Cuando finalmente se separaron, ambos estaban sin aliento. Amara tenía lágrimas corriendo por sus mejillas, ma non erano lágrimas de tristeza, erano lágrimas de comprensión.
di accettazione, di interpretazione prima di qualcosa che era stato in crescita dal primo momento, ma entrambi avevano avuto un eccessivo dolore di riconoscimento. “Es real”, susurró ella contra sus labios. “Dios, ayúdame, ma è completamente reale.” Rashid la besó de nuevo, esta vez con toda la passione contenida que avevabía stado guarding. La levantó en sus brazos e la llevó all'interno della sua suite, dove la notte si sviluppò in un'esplorazione reciproca de no solo cuerpos, sino de almas.
Cada caricia era una pregunta, cada suspiro una risposta. E quando finalmente sedaron dormidos, enredados en las sábanas de seda bajo la luz de la luna del deserto, entrambi sapevano che qualcosa di fondamentale era cambiato tra loro. I giorni successivi furono i più felici che Amara conosceva da anni. Ella e Rashid non hanno avuto alcuna indiferenza, hanno detto insieme sulla terrazza. Lei parte dai suoi contratti commerciali e lei spiega perché alcune poesie la conducono fino alle lacrime.